quarta-feira, 15 de janeiro de 2014

Sucesso no exterior II


Sucesso no exterior II

Por José Calvino


Domingo em Olinda, eu conversando com alguns colegas compositores, cantores, sobretudo escritores e poetas pernambucanos. O principal assunto: música e a literatura brasileira. Lembramos de vários brasileiros que são anônimos no Brasil, mas que fazem muito sucesso no exterior, pelo menos os pernambucanos que seguem:

a) Pernambuco cantando para o mundo. A partir da década de 80 a produção musical pernambucana passou a figurar, cada vez mais, no cenário nacional e internacional. As apresentações de nossos músicos estenderam-se, em sua maioria, pela Europa e Estados Unidos. Comadre Florzinha, Chão e Chinelo, Maracatu Nação Pernambuco, Maracatu Estrela Brilhante, Selma do Coco, Lia de Itamaracá, Mestre Ambrósio e Mestre Salustiano, Naná Vasconcelos e Antúlio Madureira foram alguns dos artistas que levaram sua sonoridade a outros povos.

b) Julho de 1994, texto do escritor Gilvan Lemos publicado na França pela “La Serpent a Plumes”, revista de cultura francesa conhecida em toda a Europa, publicou um conto do referido escritor. GL é então o primeiro autor de língua portuguesa a figurar na lista dos editados por “La Serpent...”. Ficaram de publicar muito em breve, o seu romance “O Anjo do Quarto Dia. Mas, até hoje Gilvan Lemos ainda espera!!! Segundo informações do próprio autor.

c) Fevereiro de 1998, Gilvan Lemos novamente é editado na França, desta vez pela revista “Caravanes”, de Paris, que publicou em sua edição de número 6, um conto do referido autor.

d) Junho de 2000, foi a vez do cantor e compositor pernambucano Nenzinho do Violão mostrar a nossa cultura (frevo, baião, forró, samba e chorinho). No roteiro ele esteve em Portugal, Nova Iorque, França, Japão e Índia. Hoje o referido se encontra entregue ao mundo do alcoolismo (Recife e Olinda).

e) O escritor paraibano Ariano Suassuna, que é membro da Academia Brasileira de Letras, foi um dos concorrentes ao Prêmio Nobel de Literatura 2012, da Academia Sueca. Pois, há traduções de algumas obras em francês, italiano, alemão, holandês, polonês e inglês. Mesmo após 110 anos de existência do Prêmio Nobel de Literatura, um escritor brasileiro nunca ganhou. Mas, na próxima, quem sabe?

f) Finalmente, o escritor Raimundo Carrero, sendo incluído no Programa de Apoio à Tradução, da Biblioteca Nacional, que objetiva publicar escritores brasileiros no exterior (em inglês, francês e espanhol). Em março deste ano, lança, na França:    
 A História de Bernada Soledade - A Tigre do Sertão, livro de 1975.





Nenhum comentário:

Postar um comentário